Permanent link to archive for 2/13/03.2003-6-10
鲸鱼(译文)

现在,国际上对捕鲸已有限制。过去在日本近海处栖息着很多的鲸鱼,在第二次世界大战后缺粮的时代,被作为老百姓重要的蛋白源,大量地被吃掉了。日本人和鲸鱼的交往有相当的历史,日本最老的神话集《古事记》中就已经记载关于捕鲸的歌。

 


19:30, #, By linmi
日语学习

現在では国際的にその捕獲が制限されている鯨も、昔は日本近海に数多く棲息し、第二次世界大戦後の食糧難の時代には、庶民の貴重な蛋白源として大きいに利用されていました。日本人と鯨の付き合いは非常に古く、日本最古の神話集「古事記」にも鯨捕りの歌が登場しているほどです。


19:16, #, By linmi
日语学习
Permanent link to archive for 2/13/03.2003-6-9
内申書
内申書は生徒の在学中の成績、クラブ活動、生活態度などを記録した文書です。進学するために受験する学校に提出します。当初は受験戦争といわれるはど激化した試験を緩和するために、多くの学校が内申書重視を打ち出しました。しかし、その弊害として自分を評価する教師を意識し続ける圧迫感と緊張を生み、学校生活がゆがんでしまった生徒も目立ってきました。最近では、父母から内申書の情報開示・公開の要求が強くなっています。
19:55, #, By linmi
日语学习
Permanent link to archive for 2/13/03.2003-6-7
水(译文)

日本的水几乎是直接饮用也没有问题的,直接使用自来水作为做菜用水和饮用水的家庭比比皆是。但是,近年来,特别是都市的水污染问题的严重化,在蛇口处加一个净化器,或用水壶将一度水烧开后再饮用,像这样小心谨慎的都市人也在不断的增加。常备灌装矿泉水的人家也不希奇。

 


17:45, #, By linmi
日语学习

日本の水は基本的にはそのまま飲んでも問題のない水質で、料理や飲み水として水道の水を利用している家庭がほとんどです。しかし近年では、特に都会での水質汚染が深刻化しており、蛇口(じゃぐち)に浄水(じょうすい)フィルターを付けたり、やかんで一度沸騰(ふっとう)させてから飲むように心かける都会生活者も増えています。ボトル入りのミネラルフォーたー(mineral water)常備する家庭も珍しくありません。


17:04, #, By linmi
日语学习

Civilian casualties update